З того самого моменту, як я почув пісню Франсуази Арді “Tous Les Garcons Et Les Filles” у фільмі Мрійники Бертолуччі, я перейнявся творчістю цієї чарівної француженки, “дівчата з гітарою”. Всі пісні у виконанні Франсуази Арді звучать настільки зворушливо і чисто, що лише заради них варто вивчити французьку мову.
Франсуаза – уособлення справжньої французької естради: жіночність, чуттєвість, щирість і простота. Уже після неї будуть співати Джейн Біркін (під заступництвом Сержа Гинзбура – чудовий союз!) і звичайно ж, перша леді Франції Карла Брюни.
Франсуаза співала не тільки французькою мовою, а також англійською та італійською, будучи не тільки красунею, але і розумницею!

Tous Les Garcons Et Les Filles

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c’est d’être heureux
Et les yeux dans les yeux
Et la main dans la main
Ils s’en vont amoureux
Sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule
Dans les rues, l âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne el aime.
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d ennuis
Personne ne murmure je t’aime à mon oreille

Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu’aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux…
Et la main dans la main
Ils s’en vont amoureux
Sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule
Dans les rues, l âme en peine
Oui mais moi, je vais seule
Car personne ne el aime.
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et plein d ennuis
Oh! quand donc pour moi brillera le soleil ?

Comme les garçons et les filles de mon âge
Je connaîtrais bientôt ce qu’l’amour est
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand le jour viendra
Où les yeux dans ses yeux
Et la main dans sa main
J aurai le coeur heureux
Sans peur du lendemain
Le jour où je ‘ aurai plus du tout
L âme en peine
Le jour où moi aussi
J aurai quelqu’un qui el aime

Всі юнаки і дівчата

Всі юнаки і дівчата мого віку
Прогулюються по вулиці парами
Всі юнаки і дівчата мого віку
Знають, що значить бути щасливими
І очі в очі
І рука в руці
Вони йдуть, закохані,
Не боячись завтрашнього дня
Так, але я, я йду одна
По вулицях, душа в сумі
Так, але я, я йду одна
Тому що мене ніхто не любить
Мої дні як і мої ночі
В точності схожі один на одного
Без радості і сповнені туги
Ніхто не шепоче “я люблю тебе” мені на вухо

Всі юнаки і дівчата мого віку
Разом будують плани на майбутнє
Всі юнаки і дівчата мого віку
Прекрасно знають, що значить любити
І очі в очі
І рука в руці
Вони йдуть, закохані,
Не боячись завтрашнього дня
Так, але я, я йду одна
По вулицях, душа в сумі
Так, але я, я йду одна
Тому що мене ніхто не любить
Мої дні як і мої ночі
В точності схожі один на одного
Без радості і сповнені туги
Про те, коли ж для мене засяє сонце!

Як юнаки та дівчата мого віку
Я скоро дізнаюся що таке любов
Як юнаки та дівчата мого віку
Я задаю собі питання, коли настане той день
Де очі в очі
І рука в руці
Моє серце буде щасливим
Без остраху завтрашнього дня
День, коли більше не буде
Душі в сумі
День, коли у мене теж
З’явиться хтось, хто любить мене…

А ось і сама пісня Francoise Hardy — Tous Les Garcons Et Les Filles:

https://cawa.ru/wp-content/uploads/2009/09/Francoise-Hardy-Tous-Les-Garcons-Et-Les-Filles.mp3

За переклад окреме спасибі Ігорю Євдокимову: avis-avis

Francoise Hardy – Tous Les Garcons Et Les Filles, пісня і переклад
5, всього оцінок: 1
(Visited 289 times, 1 visits today)



Переклади пісень, Франсуаза Арді

/
4 коментаря

Post Author: Сашко Гаврилів