Багато років тому я хипповал і вірив у світ, любов і квіти. Зараз вже давно не хиппую і в ці речі вірю теж менше. Зате вірю в себе. А казки люблю, але в них теж не вірю. Колісниці шовку – мені завжди подобалися ці болановские символи. І Єдинорогів люблю. Хороший збірний образ. Було повір’я: щоб приручити єдинорога, треба привести йому незайману і він схилиться до її лона. Так от пісня Chariots Of Silk – з третього альбому Tyrannosaurus Rex: Unicorn (Єдиноріг).

Chariots Of Silk

Toad The road licked my wheels like a sabre
Winds of the marsh lightly blew
Stone jars stacked with stars on her shoulders
Hunters of pity she slew.

Chariots of Silk she rode
Stallions of gold she owned.

A mad Mage with a maid on his eyebrows
Hunteth the realm for a God
Who could teach him the craft of decanting
The glassy entrails of a frog.

Chariots of Silk she rode
Stallions of gold she owned.

The Bard of my with his birth ballet
Walked the wild worlds in the chase
For the black-chested canary
Who as a moose can sing bass.

Chariots of Silk she rode
Stallions of gold she owned.

Колісниці шовку

Дорога-дорога лизнула колеса як шабля
З боліт легко дмуть вітру
На її плечах – зірки і камені
Мисливців смутку повернула вона

Колісницями шовку вона управляла
Золотих жеребців вона запрягали

Божевільний Маг з дівою на своїх бровах
Шукає Боже царство
Хто навчить його ремеслу складання
З кишок жаб ліки

Колісницями шовку вона управляла
Золотих жеребців вона запрягали

Мого народження бард, танцюючи балети
У гонитві пройшов бурі світів
За черногрудой тієї канарейкою
Що співає голосами лосів і корів

Колісницями шовку вона управляла
Золотих жеребців вона запрягали

Tyrannosaurus Rex – Chariots Of Silk

P. S. Мені одному ця пісня нагадує Партизани Повного Місяця групи Акваріум? )

Переклад пісні Chariots Of Silk
5, всього оцінок: 1
(Visited 25 times, 1 visits today)



Переклади пісень, Марк Болан

/
4 коментаря

Post Author: Сашко Гаврилів